Muốn cho đỏ lửa sáng đèn, dây tình dây nghĩa thắm bên ai ơi
Direct English translation
If you want the fire to burn red and the lamp to shine bright, let the cord of love and the cord of affection be deep with someone, oh dear.
Equivalent English version
Home is where the heart is
Giải thích tiếng Việt
Khuyên vun đắp tình cảm và nghĩa tình trong gia đình, vợ chồng để giữ nếp nhà ấm cúng, hòa thuận. Thường dùng để đề cao sự gắn bó, thủy chung và cách cư xử có trước có sau trong đời sống chung.
English explanation
It advises people to nurture love and loyalty in family and married life so that the household remains warm and harmonious. It is used to praise devotion, faithfulness, and considerate conduct in close relationships.